Oh, lenguaje divino!
Sí, día a día debo enfrentarme con preguntas como la siguiente (que creo que sólo las hacen para ver cómo respondo ya que, a la hora de hablar, nadie se pone por lo general tan quisquilloso):
¿Hay alguna diferencia entre ‘explotar’ y ‘estallar’?
Ejemplo 1: Estalló/explotó una bomba.
Ejemplo 2: No soportó más y estalló/explotó.
Y ahí está Carpe, pestañando dos instantes mientras piensa en etimologías y cae una vez más en la cuenta de que el lenguaje es inmensamente superior al ser humano, que busca a veces simplificarlo pero cae en trampas fatales.
Superada la perplejidad que me causan algunas preguntas, procedo con calma a decir prácticamente siempre lo mismo: “Por supuesto que son diferentes, si no, no habría 2 verbos. De hecho, si hacen la prueba, verán que en determinados casos estos verbos no son intercambiables. Que a veces sí lo son, es cierto, pero eso se debe, las más de las veces, a un generalizado mal uso de alguno de ellos”. Y paso a desarrollar las diferencias/semejanzas (hay casos, obviamente, en los que debo admitir mi propia ignorancia y recurrir a un diccionario).
El (problema es que el) lenguaje es muy sutil, y muchas veces no prestamos atención a eso y nos da lo mismo siempre y cuando la idea se entienda. Y el problema mayor es cuando debemos traducir. Así, por ejemplo, si un estudiante extranjero pregunta qué significa ‘estallar’, automáticamente, lo simple, lo fácil es responderle “to explode”... ay ay ay, tradutore, traditore...
En fin, seguiría disertando con gusto, citaría incluso las definiciones de uno y otro verbo, pero los tiempos me están poniendo la soga al cuello y sé que, si les interesa, irán a ver por su cuenta y comentarán algo al respecto; si no les interesa, harán un veloz click para rajarse de acá. Hasta la próxima.
Yo sólo sé que, si sigo estudiando filología griega, voy a estallar/explotar.
11 Comments:
A mi me indigna la forma en la que están estallando a esas pobres inmigrantes bolivianas en algunos talleres de confección de primeras marcas.
Creo que este es uno de los tantos motivos por los que decidí dedicarme a las ciencias exactas. Por lo menos siempre sabemos (o creemos estar seguros) que 2+2=4.
Saludos Carpe!
Amy
-Hola, ¿con la fábrica de granadas?
-Sí.
-¿Está Sharon?
mmm... o sea que a la dinamita se le explota para hacer estallar la tierra en una mina...???
Fodor Lobson: Jejeje... la imagen que viene a mi mente es muy divertida.
Amy: La pregunta del millón es: “¿Qué es 2?”
Cerebro magnético: —Stone? —No, arruina-chistes!
Xuravet: Claro, algo así pero nada que ver, jé :-)
En fin, gente, hoy estoy KO, tuve un día que ni les cuento, pero prometo que en cuanto pueda explico/desarrollo mejor este post.
Al brazo
C.
Estallar: Dicho de una cosa; Henderse o reventar de golpe, con chasquido o estruendo.
Explotar 1: Extraer de las minas la riqueza que contienen.
Explotar 2: A. intr. explosionar (‖ hacer explosión).
B. intr. Dicho de una persona; Manifestar violentamente un sentimiento, hasta ese momento reprimido. En Cuba, u. c. prnl.
Alumna Q: tiene un diez!
Cuni me ahorró el trabajo de ir al diccionario.
No sé, siempre se mi hizo que es mejor frente a algunas situacíones, explosionar antes que implosionar.
Resultó buen tipo Lenguaje...
¿Y por qué no, reventar?
la diferencia radica en que el que "estalla" revienta con un PUM que es destructivo y rompe todo, pero el que "explota" revienta con un pum calculado que lo dejará extraer el bendito recurso que está estancado...
facil, PUM o pum.
me acabás de explicar mi problema: pensando que exploto, estallo y más que pum para abajo es pum para todos lados.
Publicar un comentario
<< Home